01 Mayıs 2024
  • Lefkoşa20°C
  • Mağusa23°C
  • Girne20°C
  • Güzelyurt18°C
  • İskele23°C
  • İstanbul14°C
  • Ankara16°C

ÖZDEMİR ASAF’IN ŞİİRLERİ FRANSIZCA’YA ÇEVRİLDİ

Türk edebiyatının büyük isimlerinden Özdemir Asaf'ın şiirleri, Fransız-Türk sosyolog-yazar Gaye Petek’in çevirisiyle Fransız şiirseverlerle buluştu

Özdemir Asaf’ın şiirleri Fransızca’ya çevrildi

23 Mart 2017 Perşembe 11:26

Türk edebiyatının önemli isimlerinden Özdemir Asaf’ın şiirleri, Fransız-Türk sosyolog-yazar Gaye Petek'in çevirisiyle Fransız şiirseverlerle buluştu. Böylelikle Nazım Hikmet, Orhan Veli’nin ardından bir şairimiz daha Fransız okurlara ulaşmış oldu.

ozdemir2
 
 

Blue Autour Yayınevi tarafından basılan kitabın Fransız şiirseverlere tanıtımı İsmail Yıldırım’ın Belleville’deki atölyesinde yapıldı. Oyuncu Şükrü Munoğlu ve Gaye Petek’in şiirleri Türkçe ve Fransızca yorumlarıyla okuduğu geceye, Özdemir Asaf’ın İsviçre’de yaşayan oğlu Gün Arun da katıldı. Arun’un şiirleri gözleri kapalı dinlediği ve duygulandığı dikkat çekti.

“YALNIZLIK PAYLAŞILMAZ”

Asaf’ın Türkiye’de herkesin hafızasına kazınan, “Yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılsa yalnızlık olmaz…” dizesi, “Anne her şey tamam, tastamam, herşeyi taşıyorsun, ama babamın şu pencerede kalan bakışları taşınmıyor anne, babamın bakışları taşınmıyor” dizelerini içeren “Taşınmak” şiiri ya da aleve dokunarak hayatı öğrenmeyi simgeleyen ‘Mum Alevi ile Oynayan Kedi’ şiiri ve “Sana gitme demiyorum Lavinya, ama gitme” diye seslenişi dinleyenleri en çok etkileyen eserleri oldu.

Yorumlar
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
SON DAKİKA